Institutio Polaco de Cultura Madrid
Volver

Novedades editoriales: "Sońka" de Ignacy Karpowicz

Literatura
Novedades editoriales: "Sońka" de Ignacy Karpowicz

La editorial Rayo Verde acaba de publicar el libro "Sońka" de Ignacy Karpowicz, traducido al castellano por Francisco J. Villaverde y al catalán con traducción de Xavier Farré.

SOBRE EL LIBRO

Igor, un joven y exitoso dramaturgo, se encuentra aislado en un pueblo perdido entre Polonia y Bielorrusia. Allí se encuentra con Sońka, una anciana que únicamente posee una vaca y que lo acoge en su casa y le explica su trágica vida: una historia perdida en una de las guerras más terribles; una historia de odio, de explotación y de humillación, pero sobre todo de deseo y de amor prohibido, poderoso, inconcebible. Igor entiende de inmediato que se encuentra ante un material inigualable —por honesto y auténtico— para su nueva producción teatral.

Poco a poco, el lector se adentra en el relato y se da cuenta de que el verdadero narrador de la historia que está leyendo no es Sońka, sino Igor, que la modifica, intercala notas sobre cómo adaptarla e incluso fragmentos de la obra de teatro que escribe inspirada en ella. El lector desconfía; es lo que necesita para enfrentarse a lo que vendrá.

¿Cuáles son los límites de la producción artística? Karpowicz refleja en el teatro las aspiraciones, oportunidades, manipulaciones y mentiras de la ficción literaria. Pero, ¿acaso no es la ficción la única forma de contar la verdad?

SOBRE EL AUTOR

Ignacy Karpowicz

Nació en Białystok (Polonia) en 1976. Actualmente vive en Varsovia. Es escritor de prosa, traductor y viajero. Debutó con la novela Uncool (2006) y un año más tarde publicó The Miracle y una colección de impresiones sobre sus viajes alrededor de Etiopía llamada The Emperor’s New Flower (and Bees). Ha sido finalista del Premio Nike, el más famoso en su país, en cuatro ocasiones. Con su quinto libro, Cuando los dioses bajaron a Varsovia y alrededores (Rayo Verde, 2016) ganó el Polityka Passport de 2010. Su última novela, Sońka (Rayo Verde, 2020) se ha traducido al inglés, el francés, el alemán, el ucraniano, el croata y el bielorruso. A pesar de todo, él insiste en afirmar: «Definitivamente, no soy un escritor».

#

design by